자막자료

자막자료

[한글] 캡틴 아메리카 -시빌워 (오역수정6월17일-2)

본문




 .구글링으로 얻은 영문자막을 기준으로 (다른 한글자막들도 있길래 참고도 했습니다)
 극장상영판 필름?의 타임라인 (인트로, 엔딩크래딧, 쿠키영상)이 모두 제대로 들어있는
 Captain.America.Civil.WAR.2016.1080p.HD.TC.AC3.x264-ETRG.mkv 를 활용했습니다.

 더 손볼곳이 많지만 귀찮아서 블루레이가 출시되면 그때 다시 수정하려고합니다만...

 혹시라도 오역, 싱크 오류 등등 알려주시면 틈틈이 수리하겠습니다.


*오역수정 6월 17일-2*

 3분 30초 구간 캡틴과 완다의 대화중

 "You see that ranger rover over half way up the block" 부분을 수정했습니다.

 제가 가진 영문자막에선 ranger rover가 아닌 ranger로만 나와있었는데

 다시 들어보니 ranger rover가 맞네요.

 즉, 경비원이 아닌 경비차량으로 해석하는게...

 제가 맨 처음 올렸던 자막엔 들었던 대로 "경비차량"으로 해석했었는데

 영문자막을 보면서 rover가 아니구나 해서 바꿨었던걸 다시 원복했네요 ㅡ ㅡ.

 구글링으로 제대로 된 영문자막을 다시 찾아봐야할것같습니다!!


.퍼가서 마음대로 가공하셔도 됩니다.  저보다 훨 강력한 능력자분들이 천지삐까리??일테니

 그런분들이 만들어주시면 저도 그걸 가져다 볼겁니다.

 다만 상업적으로 이용하면 끝까지 쫓아가서 *()&_*()+*_+_|+^%해줄겁니다 ㅡ ㅡ+

.번역 수준은 허접합니다.  영문자막을 놓고 다른 한글자막들과 비교도 해보며
 오역에 의역도 하다보니  제가 봐도 이게 뭔소리야 대체? 하는 곳들이 꽤 많네요 ㅡ ㅡ.
 뭐.. 영화 대본은 문서가 아닌 일상어 와 은어, 속어등이 많기때문에
 의미는 알아도 한글로 표현하기가 애매한것들이 있어 대충 버무려야 하는 부분도 있습니다.
 의미전달에 목숨걸려고 하다보면 한글 자막이 너무 장황하게 길어져서..


.팟플레이어 포터블 최신버전을 기준으로 플레이 테스트를 해봤을뿐이고

 다른 플레이어.. 특히나 곰플 같은건 써본적이 없어서 타 플레이어에서 재생시 발생할 수도 있는

 자막 표시 오류 등엔 답변해드릴수가 없습니다.


.결론적으로... 제 개인 소장용으로 작업한거니 마음에 안드셔도 그냥 넘어가시길..



========== 유튜브 정보 ==========


더그 워커 - "AVGN : The Movie" 리뷰.

Doug Reviews AVGN the Movie 2014. 8. 13. 번역 - 포키. https://www.youtube.com/watch?v=n--Y8fXw5J4.



댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.



  • 게시물이 없습니다.